ဆန့်ကျင်ဘက်သား၊ မိတ်ဆွေထား၊ အများပျက်စီးမည်
ဖွတ်မျိုးသည် ပုတ်သင်မှ ချမ်းသာကိုမရသကဲ့သို့
ယုတ်မာသောအဆွေခင်ပွန်းနှင့်
ပေါင်းဘော်သောသူသည်
စင်စစ် ချမ်းသာကိုမရ။
ကိုယ်ကို ပျက်စီးခြင်းသို့သာ ရောက်စေ၏။
(၅၅၀ ဇာတ်တော်များ၊ ဇာတ်တော်အမှတ်-၁၄၁၊ ဂေါဓာဇာတ် မှ ကောက်နှုတ်ချက်။)
Friendship with bad company causes ruin
One should never make friends of the wicked,
for such act will bring the sorrow and ruin in his life,
like a single wicked chameleon has caused the bane of all iguanas.
****************************************
ရနိုင်ခဲကုန်သော ပုဂ္ဂိုလ်နှစ်ဦး
လောက၌ ရနိုင်ခဲကုန်သော ပုဂ္ဂိုလ်နှစ်ယောက်တို့သည် အဘယ်နည်း။
အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည်ကားရှေးဦးစွာ ကျေးဇူးပြုတတ်၏၊ အကြင်ပုဂ္ဂိုလ်သည် ပြုဖူးသောသူ့ကျေးဇူးကို သိ၍ ပြုဖူးသောကျေးဇူးကို ထင်စွာ ပြလေ့ရှိ၏။
ဤပုဂ္ဂိုလ်နှစ်ယောက်တို့သည် လောက၌ ရခဲကုန်၏။
(အဘိဓမ္မပိဋက၊ ပုဂ္ဂလပညတ်ပါဠိတော်၊ နိဒ္ဒေသ၊ ၁ - ဧကကပုဂ္ဂလပညတ်၊ အပိုဒ်-၈၃၊ မြန်မာပြန်)
Two Rare Persons
Which two persons are something of a rarity in this world?
He: who does good first, and he: who openly recognizes it.
Such two persons are rare in this world.
****************************************
ခိုင်းသူအမိုက်၊ ကဲ့ရဲ့ထိုက်၏
ပညာသမ္ပဇဉ်၊ ဉာဏ်မယှဉ်ပဲ
ဉယျာဉ်သည်မိုက်၊ စရိုက်မကောင်း
မျောက်အပေါင်းကို၊ ရေလောင်းခိုင်းငြား
ကျိုးပျက်ပြား၏၊ တရားအမြစ်
စစ်သော်တမူ၊ အရင်းယူက
ခိုင်းသူအမိုက်၊ ကဲ့ရဲ့ထိုက်၏။
(မန်လည်ဆရာတော်၊ မဃဒေဝ၊ အပိုဒ် ၂၀၁)
မိုက်မဲသောဉယျာဉ်မှူးသည် ပညာဉာဏ်မယှဉ်ဘဲ အကျင့်စရိုက်မကောင်းသော မျောက်အပေါင်းကို သစ်ပင်များရေလောင်းခိုင်းရာ ဉယျာဉ်တစ်ခုလုံးပျက်စီးကုန်၏။ ဤသို့ဖြစ်ရခြင်း၏ အကြောင်းတရားအား ဆန်းစစ်သော် ထိုသို့ခိုင်းစေသူ ဉယျာဉ်မှူးမိုက်ကိုသာလျှင် ကဲ့ရဲ့ရှုံ့ချအပ်ပေသည်။
When the foolish gardener recklessly encouraged the abysmal monkeys water the plants, the whole garden went ruined. The root cause of that implication is only because of that foolish gardener and he alone ought to be criticized.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.