Thursday, October 6, 2011

သက္မဲ့ျပီးေနာက္









၂၀၁၁ စာေပႏိုဘယ္ဆုရွင္
ဆြီဒင္ႏိုင္ငံသား ကဗ်ာဆရာ
Tomas Tranströmer 
(born 15 April 1931 in Stockholm)


After a Death 
Once there was a shock
that left behind a long, shimmering comet tail.
It keeps us inside. It makes the TV pictures snowy.
It settles in cold drops on the telephone wires.

One can still go slowly on skis in the winter sun
through brush where a few leaves hang on.
They resemble pages torn from old telephone directories.
Names swallowed by the cold.

It is still beautiful to hear the heart beat
but often the shadow seems more real than the body.
The samurai looks insignificant
beside his armor of black dragon scales.

by Tomas Tranströmer
English translated by Robert Bly


သက္မဲ့ျပီးေနာက္

တုန္လႈပ္အံအားသင့္စရာက
မွိတ္တုတ္လင္းလက္ ၾကယ္တံခြန္အျမီးရွည္ ခ်န္ရစ္ခဲ့တာပ။

ငါတို ့ကိုပိတ္ေလွာင္ထား ရုပ္သြင္ ႏွင္းေၾကြ ေ၀၀ါး
ႏွင္းခဲရည္မ်ား ၾကိဳးတန္းေပၚမွ တြဲခိုက်။

ရြက္က်န္တခ်ိဳ ့နဲ သစ္ပင္ျခံဳငယ္ ေဘး
ေျဖးေလးစြာ ေဆာင္းေနမွာျဖတ္။

စုတ္ျပဲစာေဟာင္းတစ္အုပ္ရဲ့
ေအးခဲေသဆံုးနာမမ်ားကို ျပန္ဆက္စပ္။

ရွင္သန္ေနရတာေကာင္းလွေပမယ့္
အရိပ္က ရုပ္ထက္ ပိုစစ္။

အညၾတ သူရဲေကာင္း
နဂါးနက္ကိုယ္ခ်ပ္၀တ္စံုေဘး လဲေလ်ာင္းရစ္။
[ ျခိမ့္ထက္]

REF:
http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/16788
http://en.wikipedia.org/wiki/Tomas_Transtr%C3%B6mer

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.